our monotonous news

в эфире Радио Голос Омара – небольшой мемуар о чтении “Музыкальной анатомии поколения независимых” Сергея Жарикова

28 апреля – выход во всем мире на качественных носителях. тут – хз. да, в кинообложке его, судя по всему, не будет. его вообще больше не будет, судя по тому, как оно все сейчас

El film se centra en la vida de Doc Sportello,un detective privado un tanto peculiar en el colorista Los Ángeles de finales de los años sesenta.

Notoriously reclusive author Thomas Pynchon writes dense, self-consciously pretentious and sprawling fiction that explore grand themes and ideas, and are suffused with a quirky sense of irony. His works are also characterised by a colourful gallery of wildly eccentric characters, frenzied action, and frequent digressions. But to date there has been no attempt to bring any of his novels to the screen because of their inherently unfilmable nature, rich sociopolitical themes and structure.

Nadie había adaptado nunca un libro de Thomas Pynchon al cine por la misma razón por la que nadie nunca ha montado un concierto de U2 en un trastero: no cabe.

Paul Thomas Anderson brings the stoner-noir novel, INHERENT VICE, from novelist Thomas Pynchon to life. This is the first adaptation of a Pynchon novel to film, a daunting project as his novels are overly complex.

En el marco del estreno de la película “Puro Vicio” en marzo de 2014, Warner Bros. Entertainment España te invita a participar de su concurso y te da la posibilidad de ganar uno de los 10 libros de “Vicio Propio” del escritorThomas Pynchon que ha inspirado la película “Puro Vicio”. затыки с названием, судя по всему, не только у нас

El universo único de Pynchon llega al cine

Писатель ВД наконец это сделал – изобразительный справочник по персонажам его графического романа “Внутренний порок”:

Thomas Pynchon’s “V.”: A Truly Confusing Book That May be Impossible to Understand

дорогим читателям не ндравится: Сразу о работе переводчиков – они на мой взгляд книгу существенно испортили. Уже в момент прочтения Ангелов Опустошения у меня появились вопросы к переводу Максима Немцова, то в читая Одинокого странника я проникся к переводчику почти стойкой неприязнью. а уж как мне не нравятся дорогие читатели…


Advertisements

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s