he’s pining for the fjords

это уже сегодня в 7.3о. споем и спляшем

поляки не остановились на первой книжке. ау, издатели?

сегодня я узнал о себе много нового (в частности, что я “мальчиш Плохиш, продавшийся буржуинам”, выстроившийся “в очередь за их бесплатной/готовой баландой”), но это не новости. а новости в том, что я, оказывается, перевел вот этот комикс. я, конечно, мало что помню, но вот этого бы не забыл. не было такого

Культур-Мультур о “Мозге”


карта чтения “Внутреннего порока”

он завоевывает мир

и новых читателей

а также критиков

и не только этот роман, а и ранее известный как “Кромка навылет”

I (troppi) peccati della leggenda Anderson

новости с Пласы Пинчона

дополнительное чтение пинчоноведа: What Did You Do in the War, Doctor? On social scientists and social change

Писатель ВД принялся за новый проект: перевод романа, ранее известного как “Кромка навылет” на язык комикса. глава 1:


Advertisements

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s