bluebird

сегодня вместо колыбельной будет детский стишок с мультиком – такие вот “спокойной-ночи-малыши”. я уже один показывал, этот из того же сборника

Чарлз Буковски
синяя птица

у меня в сердце есть синяя птица, и ей
невтерпеж на волю
но я для нее слишком крут,
я говорю, сиди внутри, я не намерен
показывать тебя
никому.

у меня в сердце есть синяя птица, и ей
невтерпеж на волю
но я заливаю ее виски и вдыхаю
дым сигарет
и ни шлюхи, ни бармены
ни продавцы гастрономов
не знают, что
она
у меня внутри.

у меня в сердце есть синяя птица, и ей
невтерпеж на волю
но я слишком крут для нее,
я говорю,
сиди тихо, ты хочешь мне все
испоганить?
хочешь испортить
механику?
подорвать продажу моих книг
в Европе?

у меня в сердце есть синяя птица, и ей
невтерпеж на волю,
но я слишком умен, лишь иногда я выпускаю
ее по ночам
когда все спят.
я говорю, я знаю, что ты там
поэтому не
грусти.
потом загоняю ее обратно,
но она немного поет
у меня внутри, я еще не совсем ее
уморил
и мы спим с нею вместе вот
так
с нашим
тайным пактом
и это так мило, что поневоле
расплачешься, но я не
плачу, а
вы?


6 Comments

Filed under men@work

6 responses to “bluebird

  1. Anna

    Добрый день!
    Я из Беларуси, перевожу стихи Буковски на белорусский язык (я и ещё несколько переводчиков). Я готовлю к издательству книгу переводов его стихов, но с декабря не могу получить авторские права через адвоката, который представляет Линду Ли Буковски, так как мисс Буковски так до сих пор ничего и не ответила.
    Насколько я знаю, Вы тоже переводили Буковски, получали ли Вы авторские права и если да, то поделитесь, пжлста, опытом.

    Анна.

    Liked by 1 person

    • Добрый день, Анна. Да, там всегда было непросто – в 90-х я списывался с его европейским агентом – наверняка вам известным Карлом Вайсснером, который тогда отвечал за европейские права вообще, но потом у него в семье кто-то умер, он извинился и перестал отвечать на мои факсы. поэтому пенрвые книжки мы делали пиратски (тогда это было еще маргинально возможно). а потом уже мои издатели запрашивали права у тех, к кому они перешли после кончины “Блэк Спэрроу”. да и все равно я не уверен, что вам нужен адвокат Линды – вам в идеале нужен агент, а это, я полагаю, зависит от той книжки, которую вы хотите делать, потому что часть прав у “Сити Лайтс”, часть у “Верджина”, и т.д. но вы прямо герои – стихи издавать. я своих издателей до сих пор убедить не могу (прежние попытки АСТ и прочих не в счет).

      Like

      • Anna

        Мы на коммерческий успех особо не рассчитываем, ибо читатель у нас в основном не подготовленный)
        Дело в том, что стихи из нескольких книг, да и агента, скорее всего, представляет тот же адвокат… Хотя стоит задать ему этот вопрос.
        Так Вы получали авторские права на стихи?

        Like

      • нет, говорю же – пока не удалось (но это пока). все равно целиком я делал только один его сборник – собственно последний прижизненный. а с нарезкой, могу предположить, вам будет непросто. попробюуйте списаться с издателем, который сделал ту книжку, из которой вы берете большинство текстов, и через него выяснить, кто управляет правами

        Like

  2. Anna

    Спасибо за совет!

    Like

Leave a reply to spintongues Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.