Enchanted Night 73

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72


Коломбина

Только что после флирта с солдатом, который уже наскучил ей до смерти, Коломбина идет, взметая юбки и трепеща веером мимо старых сундуков, треноги без камеры, пыльной бейсбольной перчатки, держащей мяч в пятнах от травы, в неизведанную часть чердака. Здесь высятся огромные бочки. Она не знает, чего ищет. Ей хочется побыть одной, все надоело ей до умопомрачения, но в то же время она желает, чтобы ее преследовали, — хотя бы лишь для того, чтобы высмеять воздыхателя. Огибая бочку, она видит что-то на полу: распростертая фигурка, вне сомнения — отвратительно пьяная. Но она сразу же узнает свободную блузу и пышные рукава. Пьеро лежит на спине, голова свернута набок, одна рука вытянута, другая лежит поперек груди. Полоска лунного света пересекает горло, точно яркий шрам. У пальцев вытянутой руки — пистолет. Коломбина медлит. Она не любит сложностей. Неужели и впрямь этот имбецил совершил то, что всегда грозился совершить? Она раздраженно тычет ногой фигурку. Словно толкает куль муки. Пьеро досаждает ей своими ухаживаниями, ей не хватает нервов на само его существование, но она к нему привыкла и ей не хочется лишаться радости насмешек. Она склоняется, резко трясет его за плечо, поднимает вялую руку с груди и опускает. Становится подле него на колени, касается щеки. Вял, мертв — в смерти своей он почти прекрасен. Что-то вздрагивает в ней, глубоко внутри.

— Прошу тебя, — шепчет она, гладя его по лицу.

Глаза Пьеро распахиваются, он скорбно вперяется в нее.

— Идиот! — кричит она. Вскакивает на ноги, яростно глядит на него и решительно уходит во тьму, однако же еще раз оглядывается на него через плечо. Пьеро, на чьей щеке тепло ее касания, смотрит, как она упархивает за угол, затем проворно подымается на ноги и спешит в свою скорбную погоню.


Advertisements

2 Comments

Filed under men@work

2 responses to “Enchanted Night 73

  1. Pingback: Enchanted Night 74 | spintongues

  2. Pingback: the end of Enchanted Night and other news | spintongues

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s