Enchanted Night 74

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73


Заря

И вот богиня зари во дворце Востока утомленно подымается с дивана, протирает глаза и надевает шафранный пеньюар. Спешит во двор, где забирается в колесницу с серебряными колесами. Пара коней быстро возносится в воздух, разбрасывая копытами тьму. При первом проблеске серого в небе дудочник в чаще поднимает голову, еще раз сгибается и крутится, после чего резко замирает. В потрясающей тишине он показывает на небо, затем отворачивается и пропадает в чаще. Дети, пробудившись от долгого сна, устало озираются и направляются по домам. Изгои в черных масках уже проскользнули каждая к себе в спальню, попрятали маски в чуланы или ящики комодов и натянули на плечи покрывала. Дженет еще раз смотрит во двор, где возлюбленный ее в последний раз ей машет, а потом исчезает за живой изгородью. Вот и куклы становятся неповоротливы, члены их затекают. Пьеро уже не может опустить белую руку, что тянется к Коломбине, чье милое тело, отстраняясь от него, уже не может спастись бегством. Одноглазый мягкий мишка сидит недвижно у ближайшего сундука. Мать Хаверстроу на миг просыпается от щелчка входной двери, затем снова погружается в сон, слыша, как шаги сына восходят по лестнице. Лора, закрыв дверь в свою комнату, надеется, что человек этот понял: она его поблагодарила. На залитом луною ковре с павлиньим узором лежит желтая цинния. Дэнни крепко спит, невзирая на рев грузовиков сквозь сетку открытого окна. Парни давно ушли из библиотеки. Куп лежит и грезит, и просыпается, мечется в постели, а в витрине универсального магазина чопорно стоит манекен в соломенной шляпе и сандалиях, не сводит глаз со светофора, который перемигивается с красного на зеленый. В спальне на втором этаже крепко спит миссис Каско, хотя за открытым окном сильно шумят насекомые. Влюбленные и нелюдимы покинули пляж, над темной водой побледнела тонкая полоска неба, по водорослям и соломе прибоя бродят чайки, а луна, почти полная, сияет в той части неба, где по-прежнему летняя ночь.


Advertisements

1 Comment

Filed under men@work

One response to “Enchanted Night 74

  1. Pingback: the end of Enchanted Night and other news | spintongues

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s