all news that you need

  

ну, перво-наперво, в предпочитаемом лабазе на днях появились два переиздания: Сэлинджер и Хаксли, так что если кому надо, имейте в виду

еще один портрет книжки в интерьере. и честная рецензия на нее (а не вот эти вот обычные отписки) Александры Мироновой в журнале “Темней” (еще темней)

разговоры о Керуаке в Проекте Аллена Гинзбёрга

и еще о нем же там же

а здесь Линда Блинова рассказывает о себе и нашем фильме “Сабс” (ох, ну придется писать теперь мемуары о съемках, раз больше никто этого не делает). это к вопросу о том, что мы все-таки сняли хорошее кино когда-то

 

узнали? правильно, это Холден Колфилд. прекрасная галерея обложек Сэлинджера (и практически ни одна не выполняет требований авторского договора – никаких изобразительных куншюков и тем паче портретов, только шрифтовые композиции).

 

это была рекламная врезка журнала “Пыльца”. модель – ?

а тут продолжение рекламы – инфа о “Международной Неделе Пинчона 2017” там, где мушкетеры завтракали. по-моему, уместно и символично

а тут занимательная выставка про информационный суперхайвей по теме “Края навылет”

конец рекламной паузы. рецензия вот на эту книжку

совершенно точно конец рекламы: Разбираются ли в литературе консультанты в книжных магазинах?

Спустя несколько недель, я вернулся в поисках хоть какой-нибудь книги Томаса Пинчона. Я, конечно, понимал, что если с Джойсом проблемы, то Пинчон – это вообще нереально, но попробовать стоило. Далее – диалог, в котором “Я” – это я, “К1” – это консультант 1, “К2” – консультант 2:

К1: Здраствуйте! Вам чем-то помочь?
Я: Здравствуйте! Да, пожалуйста, я ищу тут Пинчона, у вас есть?
К1: Кто?
Я: Томас Пинчон.
К1: Мммммм. Надо уточнить. Пройдёмте на кассу, я проверю в базе.
[Проходим на кассу. Два консультанта начинают поиски]
К1: Как там…этого писателя?
Я: Томас Пинчон!
К1: Так…П-и-н-ч-о-н. Нет. Такого нет.
К2 (шёпотом): Может это азиат какой-то? Попробуй через дефис.
К1 (печает: Пин-чон): Всё равно нет.
К2: Тогда через мягкий знак попробуй!
К1 (печает: Пиньчон): Тоже нет. Извините, молодой человек, увы.
[Я начинаю грустно двигаться к выходу. Тут ко мне громко обращается консультант 2]
К2: Молодой человек, а это современный писатель?
Я: Ну да…он ещё жив.
К2 (надменно): ВЫ БЫ ЛУЧШЕ КЛАССИКУ ЧИТАЛИ!

и прочие анекдоты от читателей, кому не повезло

еще анекдотическое: Вадим Демидов сравнивает с Пинчоном Ксению Букшу. нормально так:

«Завод «Свобода» — это производственный роман, но только не советского образца, а скорее, наследующий сорокинским «Сердцам четырех» (хотя пара-тройка глав могла бы абсолютно без правки войти в сорокинскую же «Теллурию»). А по нарративу и пунктуации он вообще сходный, думаю, с тем, что пишет американский затворник Томас Пинчон.

NO ME APUNTES CON ESO, DE KYRIL BONFIGLIOLI

некто Дроним о “Женщинах” Чарлза Буковски

Михаил Петров вкратце об “Абсолютных новичках” Колина Макиннеса


Advertisements

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s