ineluctable modality

сегодня открылся новый рассадник передовой книжной мысли, и даже по названию видно, как и куда поплывет эта лодка. неведомые рецензенты не преминули поиграть в традиционную игру “Пни переводчика” – целых два раза:

про “Край навылет”, разумеется
– и про “Блокнот в винных пятнах”

уровень оценок этих таинственных рецензентов и лексическое разнообразие, при этом употребляемое, поражают воображение – только хотелось бы знать имена этих героев невидимого фронта, а то как-то несолидно. все это очень показательно для нового ресурса, я бы решил.

читателя “Озона” убил перевод “Измышления одиночества” Остера. какое счастье, отныне этого читателя можно считать убитым. одним идиотом меньше

но есть хорошие новости – вот какой-то читатель открыл для себя “Похитителя вечности” Джона Бойна


Advertisements

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s