gold is a friend

FOBGold

что-то вы приуныли, дорогие друзья, а Флэнна О’Браена можно было бы и порадовать, как на картинке, и поддержать “Скрытое золото ХХ века”. у вас осталось 42 дня, деньги есть – так чего ж не?

но тем не менее. а вот и голос переводчика – из хроник “Мертвого отца” Доналда Бартелми:

Это наставление, сказал он. Может вам малехо пригодиться. А с другой стороны, может, и нет.
Ты его автор? спросила Джули.
О нет, сказал Питер. Я переводчик.
С какого языка его перевели?
Его перевели с английского, сказал он, на английский.
Должно быть, ты учил английский.
Да, я и впрямь учил английский.
Длинное? спросил Томас, глядя на тонкую книжицу.
Не длинное, сказал Питер, и в то же время — слишком длинное.
Затем, яростно:
Вы знаете, сколько платят переводчикам?
Я тут не виновата, сказала Джули, как и со многим остальным на свете, тут я не виновата.
Пенсы! объявил Питер.
Ты продаешь нам эту книжку?
Нет, благородно сказал Питер, я вручаю ее вам в подарок. Не стоит она продажи.

наши книжки очень даже стоит продажи, но от нас вы их получите практически бесплатно. потом будет дороже, хочу предупредить


портрет шутовского Сэлинджера в интерьере

и еще немного наших книжек на передержке: потому что основная среда обитания их – у нас дома на полках

глупости в книжках писать – самое милое дело, сам в детстве любил

39-я серия подкаста “Пинчон на людях” – эпизоды 7-8 второй книги


Advertisements

Leave a comment

Filed under men@work, pyncholalia, talking animals

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s