on music

сегодня в Голосе Омара – концерт сводного хора укрепления дружбы между ирландскими и французскими литераторами

триптих от Владимира Вертинского

ЮРО Лоры прорастает из реальности, а вы сомневались?

ну и последняя покамест серия лабиринтов чтения:

Почтамт” Хэнка. тут тоже. ничего так пока, но это ЛайвЛиб

а это Лабиринт. so far so good. а вот с этим изданием все гораздо хуже (там вообще интересная социология – идиоты, как правило, покупают издания подешевле):

Мое отношение к Буковски не однозначно… С одной стороны простота изложения и правдивость бытовых ситуаций, с другой стороны, даже не знаю как это назвать, матерный перевод М.Немцова, перевод, который опускает писателя до уровня какого-то маргинала… Честно говоря, я не представляю как можно что-либо написать за 20 ночей находясь в страшном подпитии, а ведь он написал… Могу сказать определенно – мне нравятся его книги… и эту могу рекомендовать тем кого не отпугнет мерзкий перевод г-на Немцова…. Это не ханжество – просто необходимо соблюдать элементарные приличия… А книга замечательная… Полна жизненной силы и специфичного юмора… Читайте и не пожалеете…

в рассаднике интеллектуализма мейл.ру задаются интересным вопросом

а тут была лайвлибовская на “Женщин”, но ее съела цензура. я не знал, что на ЛайвЛибе есть цензура

вот адекватный отзыв на издательскую политику “Эксмо” по тому же поводу:

Такое ощущение, что “Эксмо” сошло с ума. Если Буковски и его “Женщины” – это классика юмора, то значит издательство даже не задумывается над тем, что оно выпускает. И, наверное, не читает. Выпустить этот роман в такой серии – это нечто. В общем, уважаемые читатели, любители классики юмора, будьте бдительны. Буковски – это далеко не юморист-сатирик.

тут отзывы на них же в ассортименте, но в целом ок

здесь, как ни странно тоже, но в этой подборке самый прекрасный отзыв – символический для всего этого проекта:

Оформление данного издания столь же необычно, как и сам автор! Потрясающая матовая обложка, приятная на ощупь, с глянцевыми буквами. Женские ножки, обутые в туфли на высоких каблуках, будто бы выгравированы на обложке, недвусмысленно указывают на пристрастия главного героя. Непривычный, глянцевый, голубого цвета корешок книги станет ярким цветовым акцентом на любой книжной полке. В книге есть все то, что так любят почитатели Буковски… Книга нестандартного, уменьшенного размера, бумага достаточно светлая, текст удобен для чтения, отступы небольшие. Наслаждайтесь!

вот “Письма о письме” – на единственную опечатку они тоже обратили внимание, конечно, красавцы, из чего, естественно, делается вывод, что переводчик говно. им тоже не хворать

ну и “О кошках” прекрасно:

Все хорошо, только корректорских ошибок многовато. А так забавно

это они об авторской пунктуации наверняка


Advertisements

Leave a comment

Filed under talking animals

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s