
эти дни порой способствуют прекрасным встречам – вот и вчера мы познакомились с Валентиной Мелони, которая написала стихотворение “Kiev, un sogno lontano” – писала она его сразу по-итальянски и по-английски, и я перевел его английскую версию. редакторская поддержка – Шаши
Валентина Мелони
КИЕВ, ДАЛЕКАЯ МЕЧТАМне говорят, надо писать
о войне, но я
написать о мире хотела б
рассказать, как небо меняет оттенок
как жизнь расцветает в марте
как пыльцу несет на много миль
Хотела рассказать вам о глазах детей
не перепуганных
а матери улыбаются, когда возвращаются дети
к надежным домам и теплому хлебу
о воде, которую незачем добывать из снега
Хотела рассказать вам о неразлучных семьях
и тепле покоя
об огоньке в окне посреди ночи
о бодрых шагах и радостных улыбках
о женщинах хотела рассказать
в объятиях любви
о снах, навеянных темнотой, и желаньях
не только молить о мире
Мне говорят, надо писать
о войне, но
у меня лишь несколько этих слов
не в рифму ни с чем
а Киев — все еще далекая мечта11 марта 2022 г.
другие нужные стихи:
– Нили Черковски. Украине
– Стивен Оливер. Улицы Киева
еще одно пополнение в Мемориальный плейлист Александра Дёмина
Pingback: Kiev, un sogno lontano | nanita