Category Archives: pyncholalia

waiting for the news again

сегодня в Голосе Омара – наши нерегулярные литературные известия

“Пропавшие империи” о “Радуге тяготения” известно кого

Илья Волгов (полемично) о “Если очень долго падать…” Ричарда Фариньи


вестник портового рока

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

now, hard news again

вот что у нас будет к выходу “Архива Долки”, милости, что называется. просим – наконец-то анонимные читатели соберутся

по этому поводу – фотоэтюд Алекса Клепикова

Данил Леховицер в “Батеньке” – о Томасе Макгуэйне, очень внятно и даже обстоятельно. Наташе Клим отдельное спасибо за картинку

а это альтернативная обложка Владимира Вертинского к “Сговору остолопов

это к тому, что в “Пыльце” контекстуальный текст о романе и его авторе

Рок сообщает приятное – наконец-то перевыпустили его книгу об отце и сыне. теперь и в киндле

внеочередное пополнение в Баре Тома Пинчона

из мира смешного: Олеся Герасименко о Буковски (среди некоторых прочих):

Похоже, что переводчики Буковски на русский соревнуются, как *********** [изворотливее — прим. ред.] выматериться… Был год, когда мне было физически плохо, если я не читала хотя бы страницу из Буковски за день. Тогда я пошла и сделала татуировку. На боку, чтобы самой можно было читать. I wanted to overthrow the government but all i brought down was somebody’s wife. В третьей строчке мастер сделал ошибку, пропустил букву. Предложил исправить, место было, а я подумала: да это же идеально. Я же и есть тупая фанатка Буковски, которая набила себе его цитату с ошибкой.

ну и далее в тжд

Михаил Мальцев о “Грибе” Цзин и грибах Перми

о, читают “Мэгги Кэссиди” Керуака – без обычного раздражения, что отдельно приятно


ну и немного музыки от отцов. за это и тому, и другому можно простить многое

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

fact & fixion

отмечаем 20 лет “Мейсону-с-Диксоном”

и читаем “Истории обыкновенного безумия”

а здесь некто Валерия Степанова прочла ЮРО и написала сочинение о том, как она провела лето (вот, детишечки, как никогда не надо писать о книжках, если вы еще не поняли)


новости музыки:

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

keepin on talkin

вчера вот пришло в голову – странно, что никому раньше не приходило (если не считать Гарика Осипова, который так комментировал динамику своих внутрисемейных отношений, не иначе). а сегодня вот и Ромеро взял и помер, но вчера я это не специально, честно

сегодня в Голосе Омара Стас Жицкий поминает добрым словом “Город воров” Дейвида Бенёффа

некто про “Карликов смерти” Джонатана Коу – никак и ни о чем

немного Пинчон-граффити, со стен Мальты ( в комментах там тема V продолжается)

а это уже со стен Сан-Франциско

я это к тому, что вышла 54-я серия подкаста “Пинчон на людях”

но главная новость сегодняшнего дня вот: несравненный читатель Дэниэл Грин пишет книгу о Гилберте Соррентино


вот что вдруг вспомнилось – в главной роли прекрасная Кэрри Фишер

Leave a comment

Filed under talking animals, pyncholalia

another uninteresting title

вчера в Голосе Омара были воспоминания об “Изгое” Колина Уилсона

Сергей Анисимов о “Мертвом отце” Бартелми

пополнение в Баре Тома Пинчона – зеленое пиво, ясное дело

Почтамту” Буковски сегодня везет – его как-то адекватно читают

здесь тоже – хоть и в армии (да, самое место)


Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

biting the babies

ну что, она, похоже, действительно выходит. логика художника мне решительно неясна. похоже, ему не объяснили, о чем роман на самом деле

заодно и вот такое переиздание

и портрет любимой серии из нашей издательской карьеры

немного Пинчона от “Пыльцы


Leave a comment

Filed under men@work, pyncholalia

setting our sights

сегодня в Голосе Омара – воспоминания о “Распознаваниях” Уильяма Гэддиса

а это Южнорусское Овчарово в Фукусиме

оно же с замечательным читательским отзывом (вернее призывом – отзываться должен автор)

на ЛайвЛибе умиляются анализу “переводчика как явления

в копилку пинчоноиду:

Pynchon and postal deregulation

Denis Scheck empfiehlt: Bleeding Edge von Thomas Pynchon

Trash a problem at Pynchon Point in Agawam


Leave a comment

Filed under talking animals, pyncholalia

all together now

эпиграфом – еще одна Пинчон-тату

пополнение в шкафчике Тома Пинчона с выпивкой

читатели такие. фотосессия Игоря Алюкова (он фотограф, а не собачка)

Эксмо” читает цитаты из Керуака (вот на кого такой формат рассчитан, меня решительно бежит)

Евгения Шафферт о “Стране коров” Пирсона. зачин шедевральный:

Тот случай, когда ждёшь Лоджа, а получаешь какого-то Пинчона!

значит, ждал унылую жвачку, а получил такое, чего сам не понял. по-моему, так

ну и вот для коллекции: Сергей Морозов о нем же в журнале “Москва”

лабиринты мозга разговаривают:

1227 фактов, от которых вы обалдеете” Митчинсона и компании

1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет” примерно их же

Метастазы удовольствия” Славоя Жижека

Радуга Фейнмана” Леонарда Млодинова

Прямоходящие мыслители” его же

Евклидово окно” его же

(Нео)сознанное” его же

а вот на “озоне” о:

Лучшем из Майлза” Флэнна О’Брайена

Пакуне” Спайка Миллигэна


ну и вот вам немного глупых стишков

Leave a comment

Filed under talking animals, pyncholalia

un peu de something

53-я серия подкаста “Пинчон на людях”: книга 3, эпизоды 23-25

Буковски продолжает проникновение в широкие народные массы


наш расширенный выпуск вестника ДВ-музыки. вот чем сейчас занимается Александр Симдянов, экс-“Восточный синдром”:

и еще один трек “Не вашего дела” нам в коллекцию:

Leave a comment

Filed under talking animals, pyncholalia

some comic relief

вот еще, оказывается, какой Бродский вышел аж в прошлом году, я не знал

вчера в Голосе Омара были воспоминания о книжке Элиф Батуман “Одержимцы

портрет второго тиража Лориной книжки – уже в наличии, если кому не хватило

некто косплеит Пинчона

обещанное в заголовке комичное – мне этот ресурс современного интеллектуализма раньше не попадался, незачем было, а вот, достойно цитирования целиком:

В этой книге Коу неплохой сюжет и плотный красивый язык, хоть и переведенный по нашей привычке с разными словечками типа «эдак», что в теории должно сокращать дистанцию, а на деле звучит несколько фальшиво. Но, если честно, я ожидала от книги чего-то большего. Либо тема и характеры за последние годы несколько устарели, либо все, о чем пишет Коу, просто очень далеко от меня. Герой, оказавшийся в плену мечты и безденежья в незнакомом враждебном городе, связанный с непредсказуемой шлюхой, которая его то хочет, то не хочет. Вдобавок у него на глазах из-за его собственной тупости убивают друга. Все так, но подобная коллизия уже знакома и не очень интересна, я и раньше много читала про такого героя, а чего-то нового, ошеломляющего, искреннего про него я у Коу так и не увидела.

этот чудесный наброс сделан “прозаиком и сценаристом, лауреатом премии Национальный бестселлер”. я не знал, что в премии сейчас берут  людоедок-эллочек, чей словарь не превышает, как известно, двухсот слов (и слово “эдак” в нем явно отсутствует). кроме этого Высказыватель Опубликованного Мнения саму книжку-то не читала, потому что излагаемое тут как-то мало соответствует тому, что в романе действительно происходит. не, ну что ж, какой у нас нынче “нац”, такой у этого “наца” и “бест”, ничего удивительного.

дополнительные глупости – уже о другой книжке – там произносит и некий культуртрегер – о “Шандарахнутом пианино” Макгуэйн. стоит ли говорить, что и она книжку не читала. ну или не смогла прочесть:

Из всех многочисленных работ нашего современника Макгуэйна издатели выбрали самую заметную: роман-пикареску и роман-трип с по-настоящему запутанным и абсурдистским сюжетом, разобраться в котором, не свернув шею, сможет лишь пытливый и искушенный читатель. Да и не совсем в сюжете дело, а в странном нагромождении слов и смыслов, которое рождает совершенно новые, незнакомые прежде ощущения от прочтения, в том числе и по причине обилия бытовых мелочей, которые в излишестве фигурируют на каждой странице и подробно смакуют повседневную жизнь Америки шестидесятых. Это языковой балаган, и, важно отметить, — сложно переводимый, насыщенный игрой слов и подвижных структур, что попытались передать переводчики, действительно фанатеющие от своего дела. Что получилось — решать читателю. Но как бы то ни было, книга эта — отличная возможность вкусить плоды мастерства живого классика постмодернизма, роман обласканный критиками вплоть до сравнения с самим Луи-Фердинандом Селином.

тут что ни слово, то ядовитое, как видим (да, они научились так сочетать эти слова, что снаружи вроде хвалят, а на самом деле нет; высший пилотаж спецпропаганды, браво). как уже не раз было замечено, с такими друзьями и враги не нужны

а из приятного то. что вчерашняя реца Сергея Морозова на “Карликов смерти” – на первой полосе, рядом с Маргарет Этвуд:


в утешение нам – вот полный концерт Аманды Палмер и Эдварда Ка-Спела в Лондоне:

Leave a comment

Filed under talking animals, pyncholalia