more items to consider

пинчон-выпивка

это мы вот к чему. весна близко

меж тем Свят Васильев написал про “Винляндию” и среди прочего говорит вслух одну правильную вещь:

Консерватизм заодно с нежеланием выйти из зоны литературного комфорта камуфлируются в претензии к переводу. Последние нынче настолько в тренде, что стали удобной отговоркой, якобы освобождающей читателя от необходимости прилагать чуть больше умственных усилий, чем обычно.

а в “Траченном мире” – новый наброс инфы на “Край навылет”:

Down, Down, and Gone:” Gothic Cyberspace in Bleeding Edge

фотоэтюд от “Фантома

Наталья Ломыкина о романе среди 5 лучших в феврале

но не обходится и без хуйни. читатели-то у нас известно какие – то приходит какой-то больной безмозглый уебок, недовольный словами “винный стеллаж”, “подъездная аллея”, “ростовые зеркала” и “бля” (я сначала подумал, что это обращение, но нет, он всерьез идиот). теперь вот еще одно чучело пришло – оно недовольно “друг дружкой”, “Дуговым мнением” загадочными “английскими названиями, написанными латиницей” и упоминанием имени Сережи Ильина. бедные котики, как же им трудно (но вот эта конкретная читательница – тоже идиотка, ее не жалко; такие люди не понимают, до чего они смешны и нелепы, когда пытаются проецировать свое отсутствие мозга на то, в чем ни шиша не смыслят)

ладно, поругались и будет. вот для разнообразия кто-то полюбил Хэнка. у него один недостаток – “не поэт”.


этим читателям и посвящается, потому что они – как Барри Мэнилоу: были всегда, всегда будут и всегда будут идиотами и раздражать

Advertisements

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

Greenaway 13

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12


Питер Гринуэй
НАСЕКОМЫЙ ПАСТЫРЬ

Один богослов был также энтомологом-любителем и полагал, что человек — это гусеница. Десять тысяч прозелитов этого богослова погребли себя под слоями папье-маше и коричневой липкой ленты и стали ждать метаморфоза.

Те, кому удалось пережить влажное обезвоживание, серого щетинистого долгоносика, наездников-ихневмонид, плесень, удушье и птиц, вскоре по освобождении оказались наколоты на булавки в коллекции Всевышнего.


Leave a comment

Filed under men@work

some general news

новость недели у нас, конечно, такая:

Thomas Pynchon: At du er paranoid, behøver ikke betyde, at der ikke er nogen efter dig

да, это много лет спустя вышел датский перевод “Радуги тяготения”. это коллега Клаус Бех

а это на полку упоротого упертого пинчономана

ну и учебник заодно

развлечение дня: найди Пинчона на этой картинке

о “Последнем единороге” Бигла – трогательно, но правда. у меня было примерно так же

ну и немного глупостей:

Рон Чарлз собрал незабываемые последние фразы романов. “Ловец на хлебном поле” присутствует

дебильный список из пяти слов (да, эта хуйня заразна): романы, которые развиваются нелинейно. ФОБ присутствует

“Эксмо” меж тем собирает дурацкие подкаты писателей (присутствуют “Женщины” и Керуак)

а здесь в нелепой тродицеи “расскажи миру, какой ты дурак, в пяти словах или меньше” нам предлагают читать такоэ, чтобы прослыть интеллектуалом. присутствуют Этвуд и Остер


ну и немного вестей портового рока

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

more still here

в “Снобе” кусок “Срединной Англии” Коу (который, среди прочего, так поразил давеча некоторых литкритиков, не привыкших к юмору у Коу)

Наталья Ломыкина в “Форбзе” считает, что это уже одна из 20 главных книг этого года

а “Фантом” причисляет роман к книгам о любви. ну, в общем, да. к прошлому

“Лайвбук” перевыпускает переупакованного Млодинова. из представленных книжек Шаши редактировала одну, переводила две (а редактировал я). так что вот. художник Юлия Маноцкова

а вот известия острова Бласкет:

видео внутри

это к тому, что “Островитянин” добрался до Сибири


Leave a comment

Filed under talking animals

still here

Наталья Кочеткова-Морозова в “Ленте” о “Срединной Англии” Джонатана Коу. мне, конечно, есть что ответить на ее сожаление в конце, но лучше не стану я этого делать (хотя мысль несомненно здравая). ну и тут она же о романе в частном порядке

здесь говорящие девочки (тм), похоже, упоминают “Миф” Стивена Фрая

занимательное начинание какое. но исполнение – ни в какие ворота (и роман, прошу прощения, Пелевина все ж не так, мне кажется, назывался)

вот некто “ЖЖизнь и судьба” о портретируемом романе. все б ничего, если б не похвалы от чистого сердца:

В искромётном и зачастую блещущем фантазией переводе Максима Немцова найдёте вы море заковыристых словечек и словосочетаний. Но это не тот случай, когда перевод помешает принять и понять книгу, возможно даже наоборот — принять её с потрохами!

так и хочется спросить, что именно рецензент хотел этим сказать, но не будем неблагодарны.

а здесь о романе говорит Свят Васильев (поскольку сам он не шифруется, то и мы не будем его шифровать)

он же некогда о  “Стране коров” Пирсона. я вообще его литблог рекомендую

вот он сам – и о наших книжках тоже, среди прочего

а тут кто-то проникся разнообразными чувствами к Хэнку, прочтя его “Почтамт”. площадка для высказываний удивительна, но уж какая есть

13-я страница нашей литературной газеты. занесло меня случайно к соседям, а там читают “На дороге” Керуака в его печатаемой ипостаси. и что, вы думаете? да то же самое – махровый идиотизм:

Это рассказ о двух героях, которые путешествуют на машине или автостопом по дороге , которая не кончится никогда. ⠀ Для меня эта книга вообще ни о чем. Всю книгу они просто катаются туда-сюда. Половину книги я вообще не запомнила. ⠀ Один из героев, Дин – бабник и пьяница. А Сэл – обожает Дина, и весь его мир крутиться вокруг него. В этой книге вообще нет никакого смысла или марали и не понятно зачем растягивать ее на почти 400 страниц.


2 Comments

Filed under talking animals

some shock-working

стахановски подошел я к вопросу после зимней спячки – вчерне доделал вчера вот это:

Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever?Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever? by Dave Eggers
My rating: 4 of 5 stars

Это не роман, конечно, а повесть, представленная в виде неаттрибутированного диалога, но прозрачная, как слеза младенца. А если еще точнее — нечто среднее между фельетоном и «редакционной дрочкой», как этот текст назвали добрые читатели.
Зачем Эггерз его написал, становится понятно не сразу — и если не вестись на фабулу. Но не вестись на нее никто, понятно не будет, а на этот блог все равно никто внимания не обращает, поэтому как читать «Отцов», я все-таки скажу, не опасаясь ничего испортить.
Это не просто роман (ок, ок), а роман-аллегория. Как в старые добрые времена. Все персонажи в нем — аллегорические фигуры (как на обложке «ДРТОГ» были). Они олицетворяют собой различные силы, поколения, демографические слои и проч. современного, понятно, мать его ети, американского общества. А сам Эггерз, когда-то став «голосом поколения Х», так им и остался, только тут он нам посредством аллегорических фигур рассказывает, какая именно пизда пришла со временем всем эксерам, почему, в чем именно проявляется и что у них сейчас, сука, в головах. И если читать «Отцов» так, а не так, как нам советуют (и будут советовать) издатели и «критики» (простите, не могу не упоминать их, не обсношав букетами кавычек), то из скучного полива чтение становится гомерически смешным путешествием. Попробуйте, не пожалеете. Это правда очень смешно — если вы сами не эксер, то есть. А если он, то что ж… Пизда вам.


Leave a comment

Filed under men@work

waking up

мы опять начинаем

отход запланирован на середину марта (а пока мы смолим канаты уже некоторое время)

меж тем, не все читатели еще дочитали то, что было

прекрасные натюрживы из Питера

литературные критики меж тем ценят отдельные сцены из “Срединной Англии” Коу. справедливости ради нужно сказать, что у него в каждом романе есть одна-две сцены, которые гомерически смешны, просто квинтэссенция финского стыда. но не больше. больше было бы перебором

ну и еще о потешном: в колыбели революций “4 3 2 1” Остера сочли “спорной книгой”. спорной! эдак они и до “Филипка” доберутся. (ну и да, фраза Михаила Визеля про то, что дедушка ушел пешком из Минска в Америку, продолжает жить в умах)

а теперь немного искусства: у меня, оказывается уже сложилась серия лицевых рифм


ну и наш комментарий к “Дау”

Leave a comment

Filed under just so stories, men@work, talking animals

more items to consider

Елена Швецова о книге и контексте ее чтения

“Опыты чтения” телеграфом и фейсбуком сообщают

все, конечно же, решили, что это праПинчона

но вот тут уж точно проНего: пополнение в Баре

страничка юмора: тут приводится начало рекомендательного списка первоисточников для чтения явно вторичного текста. в нем присутствует все, что нужно для комплекта интеллигентного человека, включая “Внутренний порок” Пинчона, “Белый шум”, “Весы” и “Космополь” Делилло и даже “Плюс” Макэлроя. вот только, как бы это помягче сказать… роман Макэлроя не совсем про это:

«Ужасно завораживающее чтение: история о кибернетическом организме, в котором проснулась душа».


Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals

Greenaway 12

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11


Питер Гринуэй
БЫСТРАЯ ЖУРЧАЛКА

Увлеченный энтомолог пропитал губку смесью солода и меда и, присоединив ее к длинному шесту, высунул из окна вагона скорого поезда. Зная скорость поезда, энтомолог рассчитывал доказать, что некая журчалка в погоне за приманкой способна развить и поддерживать скорость сорок пять миль в час на протяжении трех миль. Энтомолог добился определенного успеха и опубликовал свои изыскания.

Большинство коллег энтомолога подвергли его заявление сомнениям и с горячностью поспешили проверить его. Вооружившись приманкой и расписаниями, они сами отправились путешествовать на скорых поездах, чтобы собрать больше данных. Ветошь, вывалянная в сиропе, сачки, облитые шоколадом, куски марципана, окропленные бренди, а также искусственные цветы, обмакнутые в патоку, вскоре усеивали все откосы железнодорожного полотна, не говоря уже о тростях, зонтиках, липких флагштоках и рыболовных удочках. Множество приспособлений было сломано от внезапного контакта с телеграфным столбом или встречным поездом. Один зоолог при въезде в тоннель потерял голову. Соблазнительная наживка, предлагаемая в таком изобилии, путем естественного отбора побудила к возникновению особой породы журчалок, способных усваивать глюкозу на крейсерской скорости пятьдесят пять миль в час на протяжении восьми с половиной миль и при этом помнить, что по субботам поездов на линии выпускают больше.


1 Comment

Filed under men@work

some perhaps-bags

“Один человек” долетел до Питера

про Коу из бумажного журнала тут

а здесь кто-то про ЮРО (с синдромом рассеянного внимания явно. скучновато и предсказуемо им, блин)

но давно у нас не было пинчолалии:

вот какая книжка выходит в сентябре. новый портрет на обложке стоит 114 долларов

следует напомнить, что одной из самых вменяемых была вот эта

из смешного: вот так пришла слава, но чужого нам не надо. к “Лоту 49” я действительно никакого отношения не имею

вот еще маргиналия к пинчолалии

ну и 78-я серия подкаста “Пинчон на людях” про “Край навылет”. по большей части Кливленд


хроники портового рока:

10 минут моего детства

Leave a comment

Filed under pyncholalia, talking animals