Robert Frost, suddenly

пару дней назад вдруг попросили стишок перевести, 1923 года, так что вот – заодно к тем, что делались когда-то давно, лет 30 назад

* * *

Природе зелень — злато:
Его беречь бы надо.
Ей ранний лист — цветок,
И то — лишь на часок:
Его затмит листва —
Так канул Рай сперва,
Затем заря растает.
Все злато исчезает.

 

ОГОНЬ И ЛЕД

Один пророчит миру гибель от огня,
от льда — другой.
Желанья пламень научил меня
держаться лишь людей огня.
Но если дважды гибнуть суждено,
то ничего надежней льда, пожалуй, не найдешь, —
я знаю ненависть! — для разрушенья он
так же хорош.
Его хватить должно.

 

ТЕЛЕФОН

— Когда я был отсюда так далек,
что не дойти,
то час был у меня —
так тих,
что, голову к травинкам наклоня,
я слышать мог…
Не упрекай меня во лжи, прости…
Ты говорила из цветка, что на окне притих.
А помнишь, что ты мне сказала?
— Сначала мне скажи, что ты услышал.
— Согнать пчелу, сперва цветок найти
мне было мало:
в тонкий стебелек
я вслушивался долго… Но все тише —
что это было? Имя ли мое
шепнула ты?
«Приди», — послышалось… Не в силах отвечать…
— Подумать я могла, но не сказать…
— Вот я пришел.

 

НЕВЫБРАННЫЙ ПУТЬ

В желтом лесу разошлись два пути,
а я раздвоиться не мог. Как жаль.
Не мог по обоим сразу пойти
и долго стоял, пытаясь следить
за тем, как один в подлеске петлял;

потом же спокойно ступил на другой,
хоть здесь не одни б сапоги износил:
он весь зарос густою травой, —
правда, казалось, что этой тропой
человек или зверь столь же часто ходил…

И оба лежали тем ранним днем
чисты и похожи, на первый взгляд.
Один я оставить решил на потом,
хоть знал, что течет иной путь за путем,
и знал, что вряд ли вернусь назад.

…Рассказывать буду об этом друзьям,
вздыхать о годах, что навечно умчались:
в лесу разошлись два пути, и я
пошел по тому, где гуще трава.
Ведь только этим пути различались.


Leave a comment

Filed under men@work

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.